Publicaciones etiquetadas como Poesía
Publicaciones etiquetadas como Poesía
I meet the most awesome people. :D
Photo by Keith Allen Phillips in Los Angeles
Nel mezzo del cammin di nostra vita
mi ritrovai per una selva oscura
ché la diritta via era smarrita.
Ahi quanto a dir qual era è cosa dura
5esta selva selvaggia e aspra e forte
che nel pensier rinova la paura!
Tant’è amara che poco è più morte;
ma per trattar del ben ch’i’ vi trovai,
dirò de l’altre cose ch’i’ v’ho scorte.
10 Io non so ben ridir com’i’ v’intrai,
tant’era pien di sonno a quel punto
che la verace via abbandonai.
1987
no estoy en el poder
estoy en el paradero
no estoy en el poder
estoy en la micro
no estoy en el poder
estoy en una cola de chilectra
no estoy en una sala de espera
no estoy en el poder
estoy subiendo a una micro
no estoy en el poder
estoy bajando de una micro
estoy haciendo una cola
no estoy en el poder
estoy en una fuente de soda
tomándome una malta
no estoy en el poder
estoy en una fuente de soda
comiéndome un completo
no estoy en el poder
estoy en una fuente de soda
viendo el festival de la una
en un televisor motorola
(Bertoni, Claudio. “1987”, Harakiri)
mjesenska: ¿Qué dicen los versos de amor cuando el amor se ha ido, a quién le hablan, qué explican exactamente? ¿De qué o de quién hablan las canciones del pasado? ¿Qué fue de la furia, del rencor, del entusiasmo, del champán y su resaca?
(vía mmelancolie)

Oh Mister Browning! Are all poets like you?
(Fuente: olderoticart)
The One Girl at the Boy’s Party. Sharon Olds
When I take my girl to the swimming party
I set her down among the boys. They tower and
bristle, she stands there smooth and sleek,
her math scores unfolding in the air around her.
They will strip to their suits, her body hard and indivisible as a prime number,
they’ll plunge in the deep end, she’ll subtract
her height from ten feet, divide it into
hundreds of gallons of water, the numbers
bouncing in her mind like molecules of chlorine
in the bright blue pool. When they climb out,
her ponytail will hang its pencil lead
down her back, her narrow silk suit
with hamburgers and french fries printed on it
will glisten in the brilliant air, and they will
see her sweet face, solemn and
sealed, a factor of one, and she will
see their eyes, two each,
their legs, two each, and the curves of their sexes,
one each, and in her head she’ll be doing her
sparkle and fall to the power of a thousand from her body.
(Fuente: danishprinciple)

“and when love came to us twice
and lied to us twice
we decided to never love again
that was fair
fair to us
and fair to love itself.
we ask for no mercy or no
miracles;
we are strong enough to live
and to die and to
kill flies,
attend the boxing matches, go to the racetrack,
live on luck and skill,
get alone, get alone often,
and if you can’t sleep alone
be careful of the words you speak in your sleep;
and
ask for no mercy
no miracles;
and don’t forget:
time is meant to be wasted,
love fails
and death is useless”
What matters most is how well you walk thorougth the fire. Charles Bukowski
Lo importante es saber atravesar el fuego
Long is the way, and hard, that out of hell leads up to light.”
― John Milton
Sara Fabel
(vía modfetish)
7:1 ¡Cuán hermosos son tus pies en las sandalias,
Oh hija de príncipe!
Los contornos de tus muslos son como joyas,
Obra de mano de excelente maestro.
7:2 Tu ombligo como una taza redonda
Que no le falta bebida.
Tu vientre como montón de trigo
Cercado de lirios.
7:3 Tus dos pechos, como gemelos de gacela.
7:4 Tu cuello, como torre de marfil;
Tus ojos, como los estanques de Hesbón junto a la puerta de Bat-rabim;
Tu nariz, como la torre del Líbano,
Que mira hacia Damasco.
7:5 Tu cabeza encima de ti, como el Carmelo;
Y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey
Suspendida en los corredores.
7:6 ¡Qué hermosa eres, y cuán suave,
Oh amor deleitoso!
7:7 Tu estatura es semejante a la palmera,
Y tus pechos a los racimos.
7:8 Yo dije: Subiré a la palmera,
Asiré sus ramas.
Deja que tus pechos sean como racimos de vid,
Y el olor de tu boca como de manzanas,
7:9 Y tu paladar como el buen vino,
Que se entra a mi amado suavemente,
Y hace hablar los labios de los viejos.
7:10 Yo soy de mi amado,
Y conmigo tiene su contentamiento.
7:11 Ven, oh amado mío, salgamos al campo,
Moremos en las aldeas.
7:12 Levantémonos de mañana a las viñas;
Veamos si brotan las vides, si están en cierne,
Si han florecido los granados;
Allí te daré mis amores.
7:13 Las mandrágoras han dado olor,
Y a nuestras puertas hay toda suerte de dulces frutas,
Nuevas y añejas, que para ti, oh amado mío, he guardado.
Cantar de los cantares de Salomón
Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.
Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;
And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.
The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
Song of Songs of Solomon
Very subversive… why not?
(Fuente: ihcnsfw)
Joey Darling
Ink done by Jessica @ Forbidden Body Art- Portland, Or.
Everyone always asks me:
What does that say?
Well: They are all lines, taken from all the poems by my favorite poet (Anne Sexton), that I put in a new order to make a new story/flow.
:)When your heart went on a journey all alone. Who are you? Merely a kid keeping alive. She’s on a voyage. A girl who keeps slipping off into the hypnotists trance. Into a world of spirits. He fastened the moon up with a safety pin to give her perpetual light. Even the stars were strapped in the sky. Nameless. Nameless. Earth less. Put your ear down close to your soul and listen hard. I cannot promise you very much. I give you the images I know lie still with me and watch. We laugh and we touch. I promise you love; time will not take that away. Cheeks as fragile as cigarette paper. Rolling her china blue doll eyes open and shut. She was as full of life as soda pop. And so she danced until she was dead. Let go, let go. Oh special person, this typewriter likes you. When I stand on tiptoe I tap out messages. You drank their acid and concealed it. Picking the scabs off your heart. Your courage was a small coal you kept swallowing. Oh demon within, put my hand up to my mouth and stitch it up. Waltzing with her tissue paper ghost. A woman like that is misunderstood. I have been her kind. In the end you will dance the fire dance in iron shoes. Our eyes are full of terrible confessions. Dear love, I am that girl. Before today my body was useless. I’ve never played it safe. Forgive. Forgive. Say not I did. Say not. Say. Take me in. Give me a report on the condition of my soul. Write me. La, la, la oh music swims back to me.
(Fuente: fuckyeahtattoos, vía tiredfacesinthedawn)
The viking book of poetry of the english speaking world. Compiled by Richard Aldington
Photos by Pez
Sensation
Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l’herbe menue :
Rêveur, j’en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l’amour infini me montera dans l’âme,
Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, - heureux comme avec une femme.
Do you like Rimbaud ? / Philippe Darbans
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Escribir, por ejemplo: “La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.”
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.
En las noches como esta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.
Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
Oir la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche esta estrellada y ella no está conmigo.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.
Aunque este sea el ultimo dolor que ella me causa,
y estos sean los ultimos versos que yo le escribo.
Veinte poemas de amor y una canción desesperada. Pablo Neruda
(Fuente: rubiacaea.deviantart.com, vía angolocreativo)
Shirley MacLaine reading T. S. Eliot from the movie Woman Times Seven (1976).
Los hombres huecos
I
Somos los hombres huecos
Los hombres rellenos de aserrín
Que se apoyan unos contra otros
Con cabezas embutidas de paja. ¡Sea!
Ásperas nuestras voces, cuando
Susurramos juntos
Quedas, sin sentido
Como viento sobre hierba seca
O el trotar de ratas sobre vidrios rotos
En los sótanos secos
Contornos sin forma, sombras sin color,
Paralizada fuerza, ademán inmóvil;
Aquellos que han cruzado
Con los ojos fijos, al otro Reino de la muerte
Nos recuerdan -si acaso-
No como almas perdidas y violentas
Sino, tan sólo, como hombres huecos,
Hombres rellenos de aserrín.
1925
I We are the hollow men We are the stuffed men Leaning together Headpiece filled with straw. Alas! Our dried voices, when We whisper together Are quiet and meaningless As wind in dry grass Or rats’ feet over broken glass In our dry cellar Shape without form, shade without colour, Paralysed force, gesture without motion; Those who have crossed With direct eyes, to death’s other Kingdom Remember us—if at all—not as lost Violent souls, but only As the hollow men The stuffed men.

(via lacoliflor, sampler)
Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos,
te pareces al mundo en tu actitud de entrega.
Mi cuerpo de labriego salvaje te socava
y hace saltar el hijo del fondo de la tierra.
Fui solo como un túnel. De mí huían los pájaros
y en mí la noche entraba su invasión poderosa.
Para sobrevivirme te forjé como un arma,
como una flecha en mi arco, como una piedra en mi honda.
Pero cae la hora de la venganza, y te amo.
Cuerpo de piel, de musgo, de leche ávida y firme.
Ah los vasos del pecho! Ah los ojos de ausencia!
Ah las rosas del pubis! Ah tu voz lenta y triste!
Cuerpo de mujer mía, persistiré en tu gracia.
Mi sed, mi ansia sin límite, mi camino indeciso!
Oscuros cauces donde la sed eterna sigue,
y la fatiga sigue, y el dolor infinito.
Pablo Neruda. 20 poemas de amor y una canción desesperada. Poema 1
Sexy Girl
Este pantano que gran peste exhala en torno ciñe la ciudad doliente, donde entrar no podemos ya sin ira. » Dijo algo más, pero no lo recuerdo, porque mi vista se había fijado en la alta torre de cima ardorosa, donde al punto de pronto aparecieron tres sanguinosas furias infernales que cuerpo y porte de mujer tenían, se ceñían con serpientes verdes; su pelo eran culebras y cerastas con que peinaban sus horribles sienes: Y él que bien conocía a las esclavas de la reina del llanto sempiterno Las Feroces Erinias -dijo- mira: Meguera es esa del izquierdo lado, esa que llora al derecho es Aleto; Tesfone está en medio. » Y más no dijo.
Con las uñas el pecho se rasgaban, y se azotaban, gritando tan alto, que me estreché al poeta, temeroso.
«Ah, que venga Medusa a hacerle piedra -las tres decían mientras me miraban- malo fue el no vengarnos de Teseo. » «Date la vuelta y cierra bien los ojos; si viniera Gorgona y la mirases nunca podrías regresar arriba. »
La Divina Comedia. Dante Alghieri.